Douce sufferance
Pourquoi s’acharner ?
Tu recommences.
Je ne suis qu’un être sans importance.
Je suis un peu paro
Je déambule seule dans le métro.
Une dernière danse
Sous la pluie
Pour oublier ma peine immense
Ma douce suffrance
Je remue le ciel, le jour, la nuit.
Je danse avec le vent, la pluie.
Un peu d’amour, un brin de miel
Et dans le bruit, je cours et j’ai peur.
Est-ce mon tour?
Vient la douleur
je commence à m’abandonner.
Sur ce chemin en ton absence
où es-tu?
Que d’esperance
Sur ce chemin en ton absence
J’ai beau trimer
Je remue le ciel, le jour, la nuit
Je danse avec le vent, la pluie
Un peu d’amour, un brin de miel
Et je danse.
Je danse.
Sur ces jambes cassées.
***
Eng. Trans-Please forgive the bad French and bad translation, I am but a simple peasant 🙁
Sweet suffering
Why do you persist ?
You start again.
I am not so important.
I am a little paranoid.
As I walk alone in the Metro
One last dance
In the rain
To forget my immense pain (burden)
My sweet suffering
I move the sky, the day, the night
I dance with the wind and the rain
A little love, a little honey
And in the noise I run and am afraid
Is it my turn?
Here comes the pain
I start to abandon myself
On this road in your absence
I’m hard at work.
I move the sky, the day, the night.
I dance with the wind and the rain.
A little love, A bit of honey,
And I dance,
I dance,
On these broken legs.
you use the metro?
vocab seems really strong…i wouldn’t know though…je suis illiterate
ewwwww I hate this one why is it still upppp my toes are curling